Меню Рубрики

Омографы в контексте английский язык. Омографы

Одна из трудностей английского языка - наличие в нем множества одинаковых слов. Не просто однокоренных или похожих, а именно одинаковых! Конечно, есть полисемичные слова, но основные трудности вызывает другая категория слов, это омографы – слова, которые пишутся одинаково, но читаются по-разному, имеют разные значения и зачастую являются разными частями речи.

Многие изучающие, даже с высоким уровнем знаний, допускают ошибки, когда используют омографы в речи. Незнание разницы в произношении (или незнание о разнице) – типичная ошибка, потому что мы склонны запоминать только один образ слова для одного слова.

Запомнив один образ слова, крайне сложно «переучиваться» и запоминать второй. Даже зная о том, что у слова два варианта произношения, мы все равно умудряемся использовать только один.

Как же может меняться произношение одного и того же слова, при том, что буквы остаются те же? Рассмотрим типичные изменения.

Во-первых, перенос ударения: если первый слог ударный – слово существительное, второй – глагол. И, хотя нам кажется, что это не столь важно, где ставить ударение, существительное на месте глагола в предложении не плюс в вашей речи.

Во-вторых, изменения гласных звуков и дифтонгов : [ə] -, [e] -[ɪ], [ɪ]-, [e] -, -, [ɛə]- и других. Это происходит за счет того, что в английском языке гласные и сочетания гласных имеют несколько вариантов чтения.

Кроме того, оглушение конечного звука : [z] -[s] свидетельствует об изменении значения слова.

Различить, какое слово перед вами можно по месту слова в предложении и по контексту.

В данной статье вы найдете наиболее часто употребляемые омографы английского языка или попросту слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному и имеют разное значение. Для каждого слова приводятся два варианта транскрипции с переводами и примерами использования в предложении. Даже если вы недавно начали изучать английский язык и еще не встречали эти слова, вам будет полезно обзнакомиться с этой категорией слов, чтобы в последующем обращать на них внимание.

Гнуть, сгибать, наклонять, гнуться, сгибаться; наклоняться; поклон, кивок.

Дуга (или любой изогнутый объект), лук (оружие).

Закрывать.

Близкий (о времени и месте), близко расположенный, близкий (о друге).

She felt cold and closed the window

Her house is close to the lake

William is my closest friend

["kɔntent] содержание, суть, существо, сущность; значение, смысл.

Удовлетворённость, удовольствие; удовлетворенный, довольный.

CONTRACT

["kɔntrækt] контракт, договор, соглашение.

Заключать договор, соглашение, принимать на себя обязательства, вступать в какие-либо юридические отношения.

CONTRARY

["kɔntr(ə)rɪ] нечто обратное, противоположное, противоположность, обратный; наоборот.

Упрямый, не поддающийся убеждению, несговорчивый, своевольный.

I thought he was arrogant but on the contrary he appeared to be a very pleasant person. – Я считал, что он надменный, но оказалось, что он очень приятный в общении человек.



СONVERSE

Разговаривать, вести беседу.

["kɔnvɜːs] обратное утверждение, обратное отношение, противоположность; повёрнутый, перевёрнутый; противоположный; расположенный напротив.

We were walking in the park conversing about

The two sisters were converses of each other

["diːfekt ]или недостаток, дефект, недочёт, изъян, порок.

Покинуть, изменить, дезертировать, перейти на сторону противника.

The dress has a defec t so I’m going to exchange it in the shop. – Платье имеет дефект, поэтому я собираюсь обменять его его в магазине.



Many famous writers and artists defected to the USA . – Мно гие известные писатели и деятели культуры уехали в Америку.

DELEGATE

["delɪgət] делегат; депутат, посланник, представитель, уполномоченный.

["delɪgeɪt] делегировать, уполномочивать, передавать полномочия.

We sent seven delegates

The Chief executive delegated powers

["dezərt] пустыня, заброшенный, покинутый, необитаемый, безлюдный.

Покидать, оставлять; бросать (семью) ; сдавать, оставлять (территорию).

I have always dreamt to live on on a desert island

He

DELIBERATE

Неслучайный, тщательно спланированный, взвешенный; преднамеренный, умышленный.

Обдумывать, размышлять, оставлять время для (глубокого) размышления.

You should consider all the likely consequences and make a deliberate choice

Don’t buy any old car. You should

[ɪk"spɔːt ], экспортировать, вывозить (товары).

["ekspɔːt] экспорт, вывоз.

Wheat is the main export

GRAVE 
 могила, захоронение.
, торжественный, мрачный (о тоне).



One can can sometimes come across unmarked graves

["ɪmpɔːt] импорт, импортирование (ввоз в страну товаров из-за границы).

[ɪm"pɔːt] импортировать (ввозить в страну товары из-за границы).

Last year we imported cotton

The import of cocoa beans

INСENSE

["ɪnsen(t)s] ладан, благовония.

[ɪn"sen(t)s] разгневать, привести в ярость.

Burning incense

He was incensed by

INCREASE

["ɪnkriːs] возрастание, рост, прибавление, прирост, размножение, разрастание, расширение, увеличение.

[ɪn"kriːz] возрастать, увеличиваться; расти; усиливаться.

Statistics shows a considerable increase

The research shows that

INTIMATE

["ɪntɪmət] близкий друг.

["ɪntɪmeɪt] объявлять, ставить в известность, давать знать, извещать.

Oliver is my intimate

Customs . – Таможня предъявила новые требования.

["ɪnvəlɪd] больной человек, инвалид; больной, болезненный, нетрудоспособный.

[ɪn"vælɪd] не имеющий законной силы, недействительный.

He became an invalid

Your credit card is invalid . – Ваш а кредитная карта недействите льна .

Свинец.

Лидерство, руководство, инициатива; вести, сопровождать, быть проводником.

The bullets are made of lead . – Пули сделаны из свинца.

We will teach you how to lead a discussion

["mɪnɪt] минута (о времени), короткое расстояние (которое можно пересечь за несколько мгновений), мгновение; миг, момент.

Мелкий, мельчайший, крошечный.

I will be back in a minute . – Я вернусь через минуту.

This house is minute . – Этот дом крошечный.

["ɔbʤɪkt ], [-ʤekt] предмет, вещь.

[əb"ʤekt] возражать, протестовать, выдвигать возражения.

He didn’t object when I suggested going to Spain nobody objected

["pæstɪ] пирожок с начинкой.

["peɪstɪ] вязкий, бледный, нездоровый (о цвете лица).

These pasties

Your face is pasty

["prez(ə)nt] дар, подарок, презент.

Преподносить, дарить.

This ring шы a great present

I will present

["prɔʤekt] проект, замысел, план, программа.

Выдаваться, выступать проектировать, разрабатывать, составлять проект.

We are currently working on this project

Our team projected an implementation

RECREATION

[ˌrɪekrɪ"eɪʃ(ə)n] отдых, восстановление здоровья, душевных и физических сил, выздоровление; отдых, развлечение, приятное времяпровождение.

[ˌrekrɪ"eɪʃ(ə)n] создание заново, воссоздание.

Recreation is important in promoting the quality of life. – Отдых играет большое значение в улучшении качества жизни.

Отвергать, отказывать; отклонять.

["refjuːs] мусор, отбросы, отходы.

He refused to share his profit

We should promote refuse

Ряд, линия.

Нарушение тишины, покоя, порядка, драка, потасовка; спор, ссора, перебранка.

I watched the play from the first row

He is constantly having rows

Топкое, вязкое, затапливаемое место (участок на дороге, по которому невозможно проехать).

Сброшенная кожа (змеи и других рептилий); характерная черта, свойство, от которых избавляются, забытая привычка.

We should detour round the slough

Gambling is my slough

["sʌbʤekt] тема, предмет разговора.

["sʌbʤekt] зависимый, подвластный, уязвимый, подневольный, подчинённый; подчинять, покорять.

Don’t bring the subject of his grades

Children are especially subjected to viruses

["sʌspekt] подозреваемый или подозрительный человек, подозрительный.

Подозревать сомневаться в истинности, не доверять.

The suspect was found guilty

He was suspected in murder

Рвать, разрывать, срывать, отрывать.

Слеза.

She always tears the letters

Tears welled in her eyes

Ветер, воздушный поток.

Виться, извиваться, изгибаться, крутить, заводить.

The wind

The river winds

Рана, ранение.

Причастие прошедшего времени (вторая форма) от wind.

His wounds

I wound the clock . – Я завел часы.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Омографы. Такие разные одинаковые слова.

Одна из трудностей английского языка - наличие в нем множества одинаковых слов. Не просто однокоренных или похожих, а именно одинаковых! Конечно, есть полисемичные слова, но основные трудности вызывает другая категория слов, это омографы – слова, которые пишутся одинаково, но читаются по-разному, имеют разные значения и зачастую являются разными частями речи.

Многие изучающие, даже с высоким уровнем знаний, допускают ошибки, когда используют омографы в речи. Незнание разницы в произношении (или незнание о разнице) – типичная ошибка, потому что мы склонны запоминать только один образ слова для одного слова.

Запомнив один образ слова, крайне сложно «переучиваться» и запоминать второй. Даже зная о том, что у слова два варианта произношения, мы все равно умудряемся использовать только один.

Как же может меняться произношение одного и того же слова, при том, что буквы остаются те же? Рассмотрим типичные изменения.

Во-первых, перенос ударения: если первый слог ударный – слово существительное, второй – глагол. И, хотя нам кажется, что это не столь важно, где ставить ударение, существительное на месте глагола в предложении не плюс в вашей речи.

Во-вторых, изменения гласных звуков и дифтонгов : [ə] -, [e] -[ɪ], [ɪ]-, [e] -, -, [ɛə]- и других. Это происходит за счет того, что в английском языке гласные и сочетания гласных имеют несколько вариантов чтения.

Кроме того, оглушение конечного звука : [z] -[s] свидетельствует об изменении значения слова.

Различить, какое слово перед вами можно по месту слова в предложении и по контексту.

В данной статье вы найдете наиболее часто употребляемые омографы английского языка или попросту слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному и имеют разное значение. Для каждого слова приводятся два варианта транскрипции с переводами и примерами использования в предложении. Даже если вы недавно начали изучать английский язык и еще не встречали эти слова, вам будет полезно обзнакомиться с этой категорией слов, чтобы в последующем обращать на них внимание.

Гнуть, сгибать, наклонять, гнуться, сгибаться; наклоняться; поклон, кивок.

Дуга (или любой изогнутый объект), лук (оружие).

He bowed his head in respect. – Он склонил голову в знак уважения.

The actor made a bow after a series of applause. – Актер покинул сцену после аплодисментов.

He drew his bow and was ready to shoot an arrow. – Он натянул лук и приготовился выпустить стрелу.

CLOSE

Закрывать.

Близкий (о времени и месте), близко расположенный, близкий (о друге).

She felt cold and closed the window . – Она замерзла и закрыла окно.

Her house is close to the lake . – Ее дом расположен близко к озеру.

William is my closest friend . – Уильям мой самый близкий друг.

CONTENT

["kɔntent] содержание, суть, существо, сущность; значение, смысл.

Удовлетворённость, удовольствие; удовлетворенный, довольный.

I believe I got the content of his speech. – Я думаю, я понял суть его речи.

I am content with our trip. – Я доволен нашей поездкой.

CONTRACT

["kɔntrækt] контракт, договор, соглашение.

Заключать договор, соглашение, принимать на себя обязательства, вступать в какие-либо юридические отношения.

Our lawyer will draw up a contract and send it to you. – Наш юрист составит контракт и вышлет его вам.

We will contract with your company to supply the equipment. – Мы подпишем контракт с вашей компанией на поставку оборудования.

CONTRARY

["kɔntr(ə)rɪ] нечто обратное, противоположное, противоположность, обратный; наоборот.

Упрямый, не поддающийся убеждению, несговорчивый, своевольный.

I thought he was arrogant but on the contrary he appeared to be a very pleasant person. – Я считал, что он надменный, но оказалось, что он очень приятный в общении человек.

Why are you so contrary? You always declining all my suggestions.- Почему ты такой упрямый? Вечно ты отвергаешь все мои предложения.

СONVERSE

Разговаривать, вести беседу.

["kɔnvɜːs] обратное утверждение, обратное отношение, противоположность; повёрнутый, перевёрнутый; противоположный; расположенный напротив.

We were walking in the park conversing about all sorts of stuff. – Мы гуляли в парке, беседуя обо всякой всячине.

The two sisters were converses of each other despite being similar in appearance. – Несмотря на внешнее сходство, сестры были противоположностями друг друга по характеру.

DEFECT

["diːfekt ]или недостаток, дефект, недочёт, изъян, порок.

Покинуть, изменить, дезертировать, перейти на сторону противника.

The dress has a defec t so I’m going to exchange it in the shop. – Платье имеет дефект, поэтому я собираюсь обменять его его в магазине.

Many famous writers and artists defected to the USA . – Многие известные писатели и деятели культуры уехали в Америку.

DELEGATE

["delɪgət] делегат; депутат, посланник, представитель, уполномоченный.

["delɪgeɪt] делегировать, уполномочивать, передавать полномочия.

We sent seven delegates to the symposium. – Мы отправили на симпозиум семерых делегатов.

The Chief executive delegated powers to his deputy. - Генеральный директор передал полномочия своему заместителю.

DESERT

["dezərt] пустыня, заброшенный, покинутый, необитаемый, безлюдный.

Покидать, оставлять; бросать (семью) ; сдавать, оставлять (территорию).

I have always dreamt to live on on a desert island . – Явсегда мечтал жить на необитаемом острове.

He deserted his company and employees and escaped with the money. – Он бросил свою компанию и работников и сбежал с деньгами.

DELIBERATE

Неслучайный, тщательно спланированный, взвешенный; преднамеренный, умышленный.

Обдумывать, размышлять, оставлять время для (глубокого) размышления.

You should consider all the likely consequences and make a deliberate choice . – Тебе следует принять во внимание все возможные последствия и сделать обдуманный выбор.

Don’t buy any old car. You should deliberate on all the possible options . – Не покупай первый попавшийся автомобиль. Тебе следует обдумать все возможные варианты.

EXPORT

[ɪk"spɔːt ], экспортировать, вывозить (товары).

["ekspɔːt] экспорт, вывоз.

Annual U.S. dairy export gained 8 percent over the previous year . – Ежегодный экспорт молочных продуктов из США возрос на 8%.

Wheat is the main export of this country. – Пшеница – главный продукт экспорта этой страны.

GRAVE могила, захоронение. , торжественный, мрачный (о тоне).

One can can sometimes come across unmarked graves in the cemeteries. – Иногда на кладбищах можно встретить неизвестные могилы.

His grave tone suited the occasion. – Его торжественный тон соответствовал случаю.

IMPORT

["ɪmpɔːt] импорт, импортирование (ввоз в страну товаров из-за границы).

[ɪm"pɔːt] импортировать (ввозить в страну товары из-за границы).

Last year we imported cotton from China. – в прошлом году мы ввозили хлопок из Китая.

The import of cocoa beans has increased recently. – Импорт какао бобов в последнее время возрос.

INСENSE

["ɪnsen(t)s] ладан, благовония.

[ɪn"sen(t)s] разгневать, привести в ярость.

Burning incense helps to relax. – Сжигание благовоний помогает расслабиться.

He was incensed by being called a liar. – Поведение Он был взбешён тем, что его назвали лжецом.

INCREASE

["ɪnkriːs] возрастание, рост, прибавление, прирост, размножение, разрастание, расширение, увеличение.

[ɪn"kriːz] возрастать, увеличиваться; расти; усиливаться.

Statistics shows a considerable increase in sales. – Статистика указывает на существенный рост продаж.

The research shows that cancer rates increase annually . – Данные исследования говорят о том, что заболеваемость раком растёт год от года.

INTIMATE

["ɪntɪmət] близкий друг.

["ɪntɪmeɪt] объявлять, ставить в известность, давать знать, извещать.

Oliver is my intimate since very childhood. – Оливер –мой близкий друг с самого детства.

Customs intimated the new requirements . – Таможня предъявила новые требования.

INVALID

["ɪnvəlɪd] больной человек, инвалид; больной, болезненный, нетрудоспособный.

[ɪn"vælɪd] не имеющий законной силы, недействительный.

He became an invalid after a car accident. – Он стал инвалидом после автомобильной аварии.

Your credit card is invalid . – Ваша кредитная карта недействительна.

LEAD

Свинец.

Лидерство, руководство, инициатива; вести, сопровождать, быть проводником.

The bullets are made of lead . – Пули сделаны из свинца.

We will teach you how to lead a discussion . – Мы научим Вас вести разговор.

MINUTE

["mɪnɪt] минута (о времени), короткое расстояние (которое можно пересечь за несколько мгновений), мгновение; миг, момент.

Мелкий, мельчайший, крошечный.

I will be back in a minute . – Я вернусь через минуту.

This house is minute . – Этот дом крошечный.

OBJECT

["ɔbʤɪkt ], [-ʤekt] предмет, вещь.

[əb"ʤekt] возражать, протестовать, выдвигать возражения.

A strange object spotted on Mars inspires all sorts of speculations– Странный объек, замеченный на Марсе, вызывает различные домыслы.

He didn’t object when I suggested going to Spain nobody objected . – Он не возражал, когда я предложил поехать в испанию.

PASTY

["pæstɪ] пирожок с начинкой.

["peɪstɪ] вязкий, бледный, нездоровый (о цвете лица).

These pasties are delicious. – Эти пирожки очень вкусные.

Your face is pasty . You should see a doctor. – У тебя нездоровый цвет лица. Те бе нужно сходить к врачу.

PRESENT

["prez(ə)nt] дар, подарок, презент.

Преподносить, дарить.

This ring шы a great present for her. – Это кольцо- отличный подарок для неё.

I will present him with this sweater. – Я подарю ему этот свитер.

PROJECT

["prɔʤekt] проект, замысел, план, программа.

Выдаваться, выступать проектировать, разрабатывать, составлять проект.

We are currently working on this project . – Мы в настоящее время работаем над этим проектом.

Our team projected an implementation of a new motivational system. – Наша команда разработала план внедрения новой системы мотивации.

RECREATION

[ˌrɪekrɪ"eɪʃ(ə)n] отдых, восстановление здоровья, душевных и физических сил, выздоровление; отдых, развлечение, приятное времяпровождение.

[ˌrekrɪ"eɪʃ(ə)n] создание заново, воссоздание.

Recreation is important in promoting the quality of life. – Отдых играет большое значение в улучшении качества жизни.

Local people gathered money for the recreation of an ancient church. Местные жители собрали деньги на восстановление старинной церкви.

REFUSE

Отвергать, отказывать; отклонять.

["refjuːs] мусор, отбросы, отходы.

He refused to share his profit . – Он отказался делиться прибылью.

We should promote refuse recycling. – Нужно продвигать переработку мусора.

Ряд, линия.

Нарушение тишины, покоя, порядка, драка, потасовка; спор, ссора, перебранка.

I watched the play from the first row . – Я смотрел пьесу из первого ряда.

He is constantly having rows with his girlfriend. – Он вечно ругается со своей девушкой.

SLOUGH

Топкое, вязкое, затапливаемое место (участок на дороге, по которому невозможно проехать).

Сброшенная кожа (змеи и других рептилий); характерная черта, свойство, от которых избавляются, забытая привычка.

We should detour round the slough . I don’t want to be bogged down. – Нам лучше объехать болото. Я не хочу увязнуть в нем.

Gambling is my slough . – Азартные игры – моя забытая привычка.

SUBJECT

["sʌbʤekt] тема, предмет разговора.

["sʌbʤekt] зависимый, подвластный, уязвимый, подневольный, подчинённый; подчинять, покорять.

Don’t bring the subject of his grades . He gets upset. – Не поднимай тему его оценок. Он расстраивается.

Children are especially subjected to viruses . – Дети особенно уязвимы перед вирусами.

SUSPECT

["sʌspekt] подозреваемый или подозрительный человек, подозрительный.

Подозревать сомневаться в истинности, не доверять.

The suspect was found guilty . – Подозреваемый был признан виновным.

He was suspected in murder . – Его подозревали в убийстве.

TEAR

Рвать, разрывать, срывать, отрывать.

Слеза.

She always tears the letters from him without reading them. – Она всегда рвет письма от него, не читая их.

T ears welled in her eyes . – Её глаза наполнились слезами.

WIND

Ветер, воздушный поток.

Виться, извиваться, изгибаться, крутить, заводить.

The wind almost blew the car over. – Ветер чуть не перевернул машину.

The river winds across the plain. – Река вьется по долине.

WOUND

Рана, ранение.

Причастие прошедшего времени (вторая форма) от wind.

His wounds are slowly healing. – Его раны постепенно заживают.

I wound the clock . – Я завел часы.


Гидра повсюду, в телеграме, в торе, в центр веб.

Спам который вы так ждали: амфитамин, спайс, гашиш, чистейший кокаин, героин, лсд - все доступно на официальном сайте гидра.

Москва, Санкт-Петербург, Владимир, Нижний Новгород, Астрахань, Астана, Киев, Минск, вся Россия.

Моментальные магазины Гидра - это безопасные магазины в тор, работающии по принципу закладок и прикопов в любом городе.

Кладмены закладывают клад, вы получаете геолокацию и идете откапывать вкусняшки.

Вакансии кладменов открыты, все отзывы положительные. Мошеннические магазины блокируются, если вас обманули, то напишите администрации, мы урегулируем этот вопрос.

Как зайти в обход

Самый распространенный способ обхода блокировок это VPN и Тор браузер.

Правительство и роскомнадзор (роскомпозор) всячески пытаются попремятствовать продаже сочных шишек и сортовой марихуаны. Для полноценной работы магазины требуются надежные источники обхода блокировок.

Сколько грозит за употребление наркотиков? - ни сколько, если ты правильно используешь анонимную сеть тор и правильно ищешь закладки.

Об отзывах на моментальные магазины ходят разные слухи, что сайт не работает, что магазины обман, гидра ментовской магазин - все это слухи которые пустили боты роскомнадзора.

Обмен биткоинов с киви и обратно доступно на сайте магазина в разделе обменники. Анонимная криптовалюта обеспечивает дополнительную анонимность при покупках.

Итак, что из себя представляет омонимия? Я уверена, что вы неоднократно встречались с этим явлением в жизни. Под омонимией понимаются пары слов, у которых одинаковое написание и звучание, но различное смысловое значение.

Русскоязычные примеры:
  • ключ (дверной) – ключ (источник);
  • брак (семейные узы) – брак (некачественный продукт);
  • лук (растение) – лук (оружие).
Англоязычные примеры:
  • arm (оружие) - arm (рука);
  • can (мочь) - can (консервная банка);
  • well (хорошо) - well (колодец).

Происхождение англоязычных омонимов

Само слово омоним произошло от слияния двух греческих слов: «homos» (одинаковый) и onyma (имя). На сегодняшний день, по подсчетам лингвистов, омонимы составляют около 19,5% от всех слов в английском языке. С чем это связано?

Ну, во-первых, это заимствования из французского и латинского языков. В результате фонетических изменений иностранные слова по произношению стали похожие на ранее существующие английские слова.

  • rite (лат.): to write, right (англ.);
  • bank (берег - англ.), bank (банк - итал.);
  • fair (честный - англ.), fair (рынок - франц.).

Вторая, версия – историческая. Так, некоторые слова, в результате развития языка, потеряли свою изначальную фонетическую форму и стали по звучанию, но не по смыслу, походить на другие.

К примеру: night и knight не являлись омонимами (омофонами) в древнеанглийском языке, поскольку в слове knight начальная буква k произносилась. Однако в результате изменений в произношении k – потерялась.

Ну и третья версия – тяга к всевозможному сокращению. Причем доля таких сокращений довольно велика: 7% от всех английских омонимов.

  • fan (фанат - англ.), fan (веер - лат.);
  • rep (репс), rep (репутация).

Какими бывают омонимы

Если отбросить узкоспециализированную классификацию некоторых лингвистов, то принято разделять все омонимы на 5 основных групп:

  1. Абсолютные омонимы или пары слов с идентичным звучанием и написанием. Разница только в значении, транскрипция и орфография полностью совпадают. Пример: band – повязка и band – группа .
  2. Омофоны (гетеронимы) или слова с одинаковым звучанием, но различным написанием. Пример: be – быть и bee – пчела .
  3. Омографы . Тут все наоборот. Слова одинаково пишутся, но читаются по-разному. Пример: bow – поклон и bow – лук .
  4. Паронимы (оронимы) . Ни туда и ни сюда, т.е. это слова со схожим произношением и написанием. Пример: lose – проиграть, loose – ослабить .
  5. Капитонимы . Различия заключаются в написании первой буквы (заглавная или строчная). Наличие или отсутствие капитализации влияет на значение слова. Пример: Mercury ["mɜːkjərɪ] – Меркурий (планета) и mercury ["mɜːkjərɪ] – ртуть (химический элемент). .

Как видите, всего 5 основных типов, и каждый из них образуется по своим правилам. Запоминать их не имеет особого смысла, если только вы не готовите доклад или как я урок на эту тему.

Трудности с омонимией

Для тех, кто только начинает изучать язык и плохо воспринимает речь на слух, омонимы могут оказаться непреодолимой преградой к пониманию смысла предложения. Так фраза: «Ben rubbed his temples» может привести слушателя в недоумение, если не знать второго значения слова «temple». Ведь «temple» – это не только замок, но еще и висок, который Бен потер.

Примеры употребления омонимов в предложениях

Приведу еще пару забавных примеров, которые очень трудно перевести на слух, если не знать основных значений английских слов.

My mom must accept that my brother likes all vegetables except for turnips.

While baking a cake with flour, I received a flower from my boyfriend.

The mailman delivered two packages to me, too.

Ben left through the left door.

Your house is big enough to house your entire library of books.

I scream. You scream. We all scream for ice scream.

Топ самых употребляемых омонимов в английском языке

В завершении выпуска, чтобы вам было легче находить омонимаы в тексте, я прикрепляю таблицу с самыми частно употребляемыми англоязычными омонимами и устойчивыми выражениями. Перевод специально не даю, чтобы вы смогли самостоятельно прояснить для себя смысл фраз.

Слово Омоним Устойчивое выражение
air heir foul air, the heir to the throne.
bare bear with bare hands, bear the losses
bark bark take the bark off, noisy bark
bat bat blind as a bat, go full bat
beat beet sugar beet, beat the drums
brake break have a break, step on a brake
buy bye buy the whole story, have the bye
cell sell blood cell, sell a game
cent scent 50 cents, cold scent
coarse course coarse thread, course of events
cue queue give a cue, stand in a queue
desert dessert dry desert, a dessert spoon
die dye die a hero"s death, hair dye
earn urn earn money, cremation urn
flour flower sift flour, grow flowers
flea flee a flea market, flee the country
hoarse horse a hoarse voice, ride a horse
hole whole bore a hole, the whole world
lie lye tell a lie, soda lye
main mane main theme, lion"s mane
mall maul centre mall, take part in a maul
meat meet cook meat, meet a person
pair pare a pair of socks, pare apples
sea see sail the seas, see well
some sum some mistake, sum total
sound sound loud sound, be of sound mind
tail tale dog"s tail, twice told tale
wait weight lie in wait, heavy weight
weak week weak heart, spend a week
which witch which way, a black witch
whine wine give a small whine, in wine

Привет! Омонимы встречаются в английском языке часто и это достаточно интересная тема, которую надо знать, чтобы свободно общаться на английском, не попадая в нелепые ситуации, и без труда переводить любой текст. Давайте разберемся, что ж это за слова такие и что это вообще за лексическое понятие такое английская омонимия .
Омонимия — это явление, которое характеризуется наличием в языке слов, имеющих несколько совершено разных значений, хотя их написание или произношение (возможно и то и другое) полностью совпадают.

Омонимы — это слова, которые имеют одинаковое написание и звучание, но разные смысловые значения

Приведем примеры, для того, чтобы было понятнее, что это за слова:

  • Arm (оружие) — arm (рука)
  • Сan (мочь) — can (консервная банка)
  • Well (хорошо) — well (колодец)
Омонимы — это слова одинаковые по написанию и разные по смыслу

По подсчетам лингвистов, на сегодняшний день омонимы в английском языке составляют примерно 16 -18% всего словарного фонда. Это гораздо больше, чем в русском языке. Такое интенсивное развитие данного феномена в английском языке обусловлено рядом причин. Однако, как было установлено учеными, которые занимаются изучением этимологии слов, заимствования из других языков влияют на развитие английской омонимии больше всего. А большинство такого рода заимствований пришло из французского и латинского языков. Фонетическая структура слова-чужака изменяется в соответствии с правилами английского языка. Так, зачастую в результате фонетических изменений случаются совпадения.

Еще одним источником возникновения омонимов в английском языке являются исторические изменения слов. В ходе исторического развития некоторые слова, бывшие изначально разными по своему произношению, приобрели одинаковую фонетическую форму.

Классификация английских омонимов

Классификация омонимов важна при изучении омонимии в любом из языков. Огромное количество работ, в которых лингвисты предлагают разные классификации — свидетельство этому. Вопрос касательно классификации омонимов остается по-прежнему «открытым», так как каждый из ученых предлагает свой вариант.

Я предлагаю рассмотреть следующую классификацию английских омонимов:

  1. Абсолютные омонимы — слова в языке, которые одинаковы и по звучанию, и по написанию.
    • Sound - здоровый
    • Sound - звук
  2. Омофоны — слова имеющие одинаковое звучание, но разное написание. По-другому называются фонетическими омонимами.
    • Meat - мясо
    • Meet - встретить
  3. Омографы — слова, которые имеют одинаковое написание, но произносятся по-разному. Еще называются графическими омонимами.
    • Row (линия) — row (нарушение порядка)
  4. Паронимы — это слова имеющие схожее произношение, но не полностью идентичное.
    • Desert ["dezət] - пустыня
    • Dessert - десерт
  5. В соответствии с частями речи, к которым относятся омонимы, их также можно разделить на несколько типов: грамматические , лексические и лексико-грамматические .
    • Лексические омонимы — имеют одинаковые грамматические характеристики и разные лексические, то есть они принадлежат к одной части речи, но не сводятся к общему смысловому значению
    • Грамматические омонимы — характеризуются некоторой общностью смысла, но принадлежат к разным частям речи
    • Лексико-грамматические омонимы — имеют различные грамматические и лексические характеристики, но с формальной стороны обнаруживается некоторая общность

Омонимы в английском языке бывают следующих типов: абсолютные омонимы, омофоны, омографы, паронимы, лексические, грамматические и лексико-грамматические

Омонимия — источник языковых трудностей

Омонимы создают преграду на пути к пониманию английской речи. Особенно этот барьер ощутим при восприятии устной речи.
К примеру, такая пара омофонов:

  • wreak - возмездие
  • reek - вонь

Эти слова абсолютно идентичны по звучанию, но как видите, написание и смысл у них совершено разные.

С омонимами разобраться тоже не так то просто. Следующая пара омонимов может затруднить новичка в английском:

  • flat - квартира
  • flat - плоский

К примеру, возьмём такое предложение:

  • It is a flat

Два варианта перевода:

  1. Оно плоское
  2. Это квартира

Новичку вероятно будет сложно перевести правильно данное предложение. Как правило, артикль , которое указывает на то, что в данном случае «flat » имеет значение «квартира », остается незамеченным, вызывая проблемы с переводом.

А вот омографы могут привести к ошибочному произношению слова. Для примера возьмем один из наиболее часто встречаемых глагол to read . Как известно, это неправильный глагол, который не образует форму прошедшего времени при добавлении -ed . Все три его формы пишутся одинаково read , но вот читаются по-разному.

  • 1-я форма — read произносится [ри:д]
  • 2-я и 3-я форма — read произносится [рэд]

Способ преодоления данного барьера состоит в запоминании слов-омонимов по парам. Если вы запомните самые часто употребляемые пары омонимов и их значения, тогда с помощью контекста вы поймете о какой смысловой единице идёт речь.

Примеры самых употребляемых омонимов английского языка

В следующей таблице вы найдете пары омонимов , омографов , омофонов и паронимов , которые встречаются наиболее часто в английском и их знание облегчит вам понимание английского языка.
Пары самых популярных английских омонимов

Accept [əkˈsept]
Except [ɪkˈsept]
Соглашаться, принимать, брать
Исключать
It’s
Its
Это есть
Его, её
Loose
Lose
Свободный
Терять
Envelop [ɪnˈveləp]
Envelope [ˈenvələup]
Обертывать
Конверт
Coarse
Course
Грубый
Курс
Complement [ˈkɔmplɪmənt]
Compliment ["kɔmplɪmənt]
Дополнительный
Комплимент
Creak
Сreek
Скрип
Ручей
May be
Maybe
Может быть (оказаться)
Возможно
Main
Mane
Главный
Грива
Maize
Maze
Кукуруза
Лабиринт
Mall
Maul
Аллея
Кувалда
Mean
Mean
Значить
Средний
Meat
Meet
Мясо
Встретить
Farther [ˈfɑ:ðə]
Further [ˈfə:ðə]
Отдаленный
Добавочный
Than [ðæn]
Then [ðen]
Чем
Потом
Weather [ˈweðə]
Whether [ˈweðə]
Погода
Ли
Air [ɛə]
Heir [ɛə]
Воздух
Наследник
Band
Band
Группа
Соединять
bank
bank
Насыпь
Банк
bark
bark
Лаять
Кора
Bat
Bat
bat
Летучая мышь
Бита
Моргать
Bare
Bear
Голый, пустой
Медведь
Be
Bee
Быть
Пчела
Beat
Beet
Удар
Свекла
Buy
By
Bye (!)
Покупать
Около
Пока (!)
Cell
Sell
Ячейка, клетка
Торговать
Cent
Scent
Цент
Аромат
Cue
Queue
Подсказка, реплика
Очередь
Hole
Whole
Дыра
Целое, целый
Desert ["dezət]
Dessert
Пустыня
Десерт
Die
Dye
Умирать
Окрашивать, краситель
Earn [ə:n]
Urn [ə:n]
Зарабатывать
Урна
Flea
Flee
Блоха
Бежать, убегать
Flour [ˈflauə]
Flower ["flauə]
Мука
Цветок
Hair
Hare
Волосы
Заяц
Hoarse
Horse
Хриплый
Лошадь
None
Nun
Ни один
Монахиня
Pair
Pear
Pare
Пара
Груша
Чистить (от кожуры)
Peace
Piece
Мир
Кусок
Right
Rite
Write
Право, правильный
Обряд
Писать
Sail
Sale
Парус
Распродажа
Stationary [ˈsteɪʃnərɪ]
Stationery [ˈsteɪʃnərɪ]
Неподвижный
Канцелярские товары
Stalk
Stalk
Стебель
Преследовать
Sound
Sound
Звук
Здоровый
Sea
See
Море
Видеть
Sew
So
Шить
Таким образом, так
Some
Sum
Несколько
Сумма
Son
Sun
Сын
Солнце
Tail
Tale
Хвост
Рассказ
Waist
Waste
Талия
Пустая трата
Wait
Weight
Ждать
Вес
Weak
Week
Слабый
Неделя
Which
Witch
Который
Ведьма
Whine
Wine
Хныканье
Вино

В данной таблице омонимов представлены далеко не все из существующих, но самые распространенные и нужные для изучающего английский язык.

Но разными по смыслу (значению). Вот и получается, что порой мы слышим какое-либо слово, а определить его значение не можем, так как по звучанию ему может соответствовать несколько слов. Помимо этого омонимия представляет еще одну трудность – услышав слово, вы можете не определить, о чем идет речь, а, следовательно, вам будет проблематичнее искать это слово в словаре .

Бороться с омонимами в английском языке можно и нужно. В качестве «способов борьбы» я бы предложила увеличение словарного запаса, запоминание парами или группами наиболее распространенных омонимов в английском языке, практика письменной речи с омонимами. В работе над системой омонимов в английском языке можно воспользоваться интересной книгой под названием «How much can a bare bear bear?» by Brian P. CLeary, включающей веселые стишки и комические иллюстрации, повествующие об омонимах и омофонах. А что представляют собой омофоны?

Омофоны и омографы в английском языке

Омографы - это слова, которые пишутся одинаково, независимо от того, как произносятся. Пример: lead. Омофоны же представляют собой слова, которые произносятся идентично, независимо от того, как воспроизводятся на письме. Пример: rose (цветок) и rose (прошедшее время глагола to rise ). Если вам интересна сама тема омофонов или омографов в английском языке, познакомьтесь с одноименными справочниками из серии Collins Cobuild English Guides.

Чтобы тема омонимов в английском языке выглядела более понятной, представляю несколько примеров, которые помогут вам быстрее освоить это явление в английском языке:


  • can (консервная банка) – can (модальный глагол)

  • wreak (возмездие) – reek (вонь, дурной запах)

  • soul (душа) – sole (единственный)

  • route (маршрут) – root (корень)

  • cent (цент) – sent (прошедшее время глагола to send) – scent (аромат)

  • cell (клетка) – sell (продавать)

  • flat (квартира) – flat (плоский)

  • lie (лгать) – lye (щелочь)

  • lead (свинец) – lead (вести)

  • pray (молиться) – prey (жертва)

  • need (нуждаться) – knead (месить тесто)

  • isle (остров) – aisle (проход между рядами)

  • foul (грязный, отвратительный) – fowl (домашняя птица)

  • die (умирать) – dye (краска, окрашивать)
По подсчетам лингвистов, на сегодняшний день омонимы в английском языке составляют примерно 16 -18% всего словарного фонда. Это гораздо больше, чем в русском языке. Такое интенсивное развитие данного феномена в английском языке обусловлено рядом причин. Однако, как было установлено учеными, которые занимаются изучением этимологии слов, заимствования из других языков влияют на развитие английской омонимии больше всего. А большинство такого рода заимствований пришло из французского и латинского языков. Фонетическая структура слова-чужака изменяется в соответствии с правилами английского языка. Так, зачастую в результате фонетических изменений случаются совпадения.

Еще одним источником возникновения омонимов в английском языке являются исторические изменения слов. В ходе исторического развития некоторые слова, бывшие изначально разными по своему произношению, приобрели одинаковую фонетическую форму.

Классификация английских омонимов

Классификация омонимов важна при изучении омонимии в любом из языков. Огромное количество работ, в которых лингвисты предлагают разные классификации - свидетельство этому. Вопрос касательно классификации омонимов остается по-прежнему «открытым», так как каждый из ученых предлагает свой вариант.

Я предлагаю рассмотреть следующую классификацию английских омонимов:


  1. Абсолютные омонимы – слова в языке, которые одинаковы и по звучанию, и по написанию.

    • Sound – здоровый

    • Sound – звук

  2. Омофоны – слова имеющие одинаковое звучание, но разное написание. По-другому называются фонетическими омонимами.

    • Meat – мясо

    • Meet – встретить

  3. Омографы – слова, которые имеют одинаковое написание, но произносятся по-разному. Еще называются графическими омонимами.

    • Row (линия) – row (нарушение порядка)

  4. Паронимы – это слова имеющие схожее произношение, но не полностью идентичное.

    • Desert [‘dezət] – пустыня

    • Dessert - десерт

  5. В соответствии с частями речи, к которым относятся омонимы, их также можно разделить на несколько типов: грамматические , лексические и лексико-грамматические .

    • Лексические омонимы – имеют одинаковые грамматические характеристики и разные лексические , то есть они принадлежат к одной части речи, но не сводятся к общему смысловому значению

    • Грамматические омонимы – характеризуются некоторой общностью смысла, но принадлежат к разным частям речи

    • Лексико-грамматические омонимы – имеют различные грамматические и лексические характеристики, но с формальной стороны обнаруживается некоторая общность

Омонимы в английском языке бывают следующих типов: абсолютные омонимы, омофоны, омографы, паронимы, лексические, грамматические и лексико-грамматические

Омонимия – источник языковых трудностей

Омонимы создают преграду на пути к пониманию английской речи. Особенно этот барьер ощутим при восприятии устной речи.
К примеру, такая пара омофонов:

  • wreak - возмездие

  • reek - вонь
Эти слова абсолютно идентичны по звучанию, но как видите, написание и смысл у них совершено разные.

С омонимами разобраться тоже не так то просто. Следующая пара омонимов может затруднить новичка в английском:


  • flat - квартира

  • flat - плоский
К примеру, возьмём такое предложение:

  • It is a flat
Два варианта перевода:

  1. Оно плоское

  2. Это квартира
Новичку вероятно будет сложно перевести правильно данное предложение. Как правило, артикль –а, которое указывает на то, что в данном случае “flat ” имеет значение «квартира », остается незамеченным, вызывая проблемы с переводом.

А вот омографы могут привести к ошибочному произношению слова. Для примера возьмем один из наиболее часто встречаемых глагол to read . Как известно, это неправильный глагол, который не образует форму прошедшего времени при добавлении –ed. Все три его формы пишутся одинаково read , но вот читаются по-разному.


  • 1-я форма – read произносится [ри:д]

  • 2-я и 3-я форма – read произносится [рэд]
Способ преодоления данного барьера состоит в запоминании слов-омонимов по парам. Если вы запомните самые часто употребляемые пары омонимов и их значения, тогда с помощью контекста вы поймете о какой смысловой единице идёт речь.

Примеры самых употребляемых омонимов английского языка

В следующей таблице вы найдете пары омонимов , омографов , омофонов и паронимов , которые встречаются наиболее часто в английском и их знание облегчит вам понимание английского языка.

Пары самых популярных английских омонимов


Accept [əkˈsept]
Except [ɪkˈsept]

Соглашаться, принимать, брать
Исключать

It’s
Its

Это есть
Его, её

Loose
Lose

Свободный
Терять

Envelop [ɪnˈveləp]
Envelope [ˈenvələup]

Обертывать
Конверт

Coarse
Course

Грубый
Курс

Complement [ˈkɔmplɪmənt]
Compliment [‘kɔmplɪmənt]

Дополнительный
Комплимент

Creak
Сreek

Скрип
Ручей

May be
Maybe

Может быть (оказаться)
Возможно

Main
Mane

Главный
Грива

Maize
Maze

Кукуруза
Лабиринт

Mall
Maul

Аллея
Кувалда

Mean
Mean

Значить
Средний

Meat
Meet

Мясо
Встретить

Farther [ˈfɑ:ðə]
Further [ˈfə:ðə]

Отдаленный
Добавочный

Than [ðæn]
Then [ðen]

Чем
Потом

Weather [ˈweðə]
Whether [ˈweðə]

Погода
Ли

Air [ɛə]
Heir [ɛə]

Воздух
Наследник

Band
Band

Группа
Соединять

bank
bank

Насыпь
Банк

bark
bark

Лаять
Кора

Bat
Bat
bat

Летучая мышь
Бита
Моргать

Bare
Bear

Голый, пустой
Медведь

Be
Bee

Быть
Пчела

Beat
Beet

Удар
Свекла

Buy
By
Bye(!)

Покупать
Около
Пока(!)

Cell
Sell

Ячейка, клетка
Торговать

Cent
Scent

Цент
Аромат

Cue
Queue

Подсказка, реплика
Очередь

Hole
Whole

Дыра
Целое, целый

Desert [‘dezət]
Dessert

Пустыня
Десерт

Die
Dye

Умирать
Окрашивать, краситель

Earn [ə:n]
Urn [ə:n]

Зарабатывать
Урна

Flea
Flee

Блоха
Бежать, убегать

Flour [ˈflauə]
Flower [‘flauə]

Мука
Цветок

Hair
Hare

Волосы
Заяц

Hoarse
Horse

Хриплый
Лошадь

None
Nun

Ни один
Монахиня

Pair
Pear
Pare

Пара
Груша
Чистить (от кожуры)

Peace
Piece

Мир
Кусок

Right
Rite
Write

Право, правильный
Обряд
Писать

Sail
Sale

Парус
Распродажа

Stationary [ˈsteɪʃnərɪ]
Stationery [ˈsteɪʃnərɪ]

Неподвижный
Канцелярские товары

Stalk
Stalk

Стебель
Преследовать

Sound
Sound

Звук
Здоровый

Sea
See

Море
Видеть

Sew
So

Шить
Таким образом, так

Some
Sum

Несколько
Сумма

Son
Sun

Сын
Солнце

Tail
Tale

Хвост
Рассказ

Waist
Waste

Талия
Пустая трата

Wait
Weight

Ждать
Вес

Weak
Week

Слабый
Неделя

Which
Witch

Который
Ведьма

Whine
Wine

Хныканье
Вино

Источник: http://englishfull.ru/leksika/omonimi.html


Введение

Омонимия является языковым явлением, представляющим собой совпадение написания или звучания языковых единиц с разным смысловым значением.

Изучение омонимии особенно важно для понимания иностранного языка, так как в нем разные грамматические формы могут иметь одинаковое звучание или написание. В родном языке на это обычно не обращается внимания. Также знание омонимов просто необходимо в практике английского языка, в котором их количество значительно выше, чем в русском языке. Омонимия представляет собой определённую помеху в процессе коммуникации, когда необходимо определить, какое именно значение слова соответствует контексту речи. Также слова-омонимы являются проблемой и для говорящего, который вынужден подбирать слова с целью однозначности понимания его высказываний. Исследование омонимов чрезвычайно интересно с точки зрения отслеживания исторического значения слова и его изменений в процессе развития языка.

Целью данной работы является: изучить разные взгляды на сущность омонимии в английском языке, раскрыть ее особенности. Для достижения цели в курсовой работе ставятся и решаются следующие задачи

Изучить процесс возникновения омонимии в английском языке;

Изучить существующие в лексикологии взгляды на явление омонимии;

Проанализировать существующие классификации омонимов английского языка.

В качестве метода исследования выбран анализ теоретических источников по проблеме полисемии и омонимии в английском языке, анализ англоязычных текстов с целью выявления примеров омонимии.

1. Сущность омонимии

«Омонимия - это звуковое совпадение двух или нескольких языковых единиц, различных по значению». Омоним в переводе с греческого означает «одноименный» (homos - одинаковый, onyma - имя). Раздел лексикологии, изучающий омонимы, называется омонимикой.

Ахманова О.С. в «Словаре лингвистических терминов» определяет омонимы как «равнозвучащие слова» и помимо слов относит к омонимам и грамматические аффиксы, совпадающие по звучанию, но несовместимые по значению. англ. - t в leapt - - t в shalt. Также она выделяет особую группу омонимов - исторические омонимы. Они возникли вследствие звуковых изменений, происшедших в процессе развития звуковой системы языка. Например, гаре «репа» - гаре «насилие». Наряду с полными (абсолютными) омонимами, выделяются омонимы, в которых не все составляющие их элементы (морфемы) совпадают по звучанию при различии Значения, например, англ. likes в likes and dislikes - likes в he likes.

В толковых словарях русского литературного языка, начиная с академического «Словаря русского и церковнославянского языка» 1847 г., омонимии определяется неоднозначно. Виноградов В.В. выделяет три основных позиции при определении омонимов в словарях.

Как единая лексическая единица рассматриваются все слова, имеющие одинаковое звучание (в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля, а также в академическом «Словаре русского языка», составленным Вторым отделением Академии наук под редакцией акад. А.А. Шахматова).

В других словарях (как, например, в однотомном «Словаре русского языка», составленном С.И. Ожеговым) наблюдается тенденция к дроблению многозначных слов на омонимы, главным образом на основе различия предметов, действий и т.п., т.е. реалий или понятий, обозначаемых словом или словами. «Таким образом, здесь происходит смешение явлений исторической «действительности» в широком, философском понимании этого слова с семантической системой языка».

Третья позиция является в некотором смысле компромиссной, когда не все слова, имеющие одинаковое написание или звучание, относятся к омонимам, а только те, смысловые значения которых имеют значительные отличия.

Омонимия является примером неоднозначности в языке, то есть такого соотношения формы и значения, при котором одинаковые формы имеют различные значения. В отличие от полисемии (многозначности), омонимия представляет собой такую неоднозначность, при которой мы имеем дело не с одним словом и его множеством значений, а с двумя разными словами, которые лишь внешне случайно совпали по форме.

Это случайное сходство двух омонимичных значений проявляется в том, что их значения никак не связаны между собой, то есть не содержат никакого общего семантического признака, который служил бы основанием переноса от одного значения к другому. Соответственно не одно из омонимичных значений не может считаться исходным или производным.

«Существуют различные определения омонимии, основанные на расхождениях мнений лингвистов в вопросе о понимании языковой формы. Ряд исследователей ограничивает ее звуковой оболочкой слова, другие ученые расширяют понятие формы , включая в него и графическое представление; таким образом, омонимическими могут называться все возможные совпадения единиц в плане выражения». Этим объясняется существование различных классификаций омонимов, учитывающих различия по форме, как общие, так и по словоформам, степень совпадения формы, а также принадлежность омонимов к одной и той же или разным частям речи.

Количество омонимов в различных языках находится в прямой зависимости от длины слова. Средняя длина слова в данном языке обратно пропорциональна количеству омонимов. В синтетических языках, таких как языки славянской группы, наблюдается меньшее количество омонимов, так как средняя длина слов соответствующих языков будет больше. «В аналитических языках (некоторые языки германской группы, к которой относится и английский язык), наблюдается преобладание коротких словоформ, соответственно количество омонимов в них будет большим. Частичная компенсация влияния омонимов на язык (нарушение смысла различительной формы знака, что не способствует взаимопониманию) происходит за счет письменной языковой формы (орфографии)».

«Для того чтобы понять, что омонимия является абсолютной лингвистической универсалией, нет необходимости рассматривать это явление во всех известных языках. Достаточно увидеть, что наличие омонимов в языке обусловлено самой природой языка и определяется условиями его функционирования в качестве средств общения».

Омонимия вносит трудности и в процесс усвоения иностранного языка, в частности, английского, когда учащийся сталкивается с тем, что одна и та же языковая форма может иметь совершенно разные значения, факт, на который в своём родном языке он обычно не обращает внимания. Анализ таких форм существенно затрудняет восприятие иноязычного текста или сообщения.

Необходимость изучения омонимии вызвано также и потребностями прикладной лингвистики. Омонимия представляет собой определённую помеху в процессе коммуникации. Часто слушающий оказывается в затруднении: какое из нескольких разных значений, выражаемых данной языковой формой, следует выбрать для правильного понимания сообщения. Затруднения могут возникнуть не только у слушающего, как это принято думать, но и у говорящего, который стремится строить высказывание так, чтобы оно могло быть понято однозначно.

Не меньшие трудности вызывает омонимия и при построении систем автоматической переработки текста, а также в лексикографической работе - при определении границ между отдельными словами, при разработке способов представления омонимов в словаре и т.п. Работа по составлению толковых и переводных словарей, по созданию эффективных программ автоматической переработки текста и по совершенствованию методики преподавания языков, как иностранных, так и родного, - всё это требует углубленного исследования проблем омонимии, выявления её внутренних закономерностей, определения места, которое она занимает в общей системе языка.

Омонимия в английском языке может касаться не только слов и словоформ, но и других единиц языка , например морфем (-s: 3rd person Sg, Present Indefinite form of a verb/Pl of a noun/Possessive marker; - er: Noun suffix/ Comparison form of Adjective suffix).

Кроме того, в научной литературе твердо установлено понятие квази-омонимии, которое было особенно глубоко разработано в связи с изучением гак называемых «минимальных пар», получивших детальное описание на материале английского языка в трудах представителей американской дескриптивной лингвистики. Известно, что они имеют существенное значение для определения противопоставлений в фонологической системе данного языка (например, cat «кот» - cap «кепка», bill «счет» - pill «таблетка», dog «собака» - dock «док» и т.п.).

2. Источники омонимов английского языка

Практически все источники омонимии имеют одну общую черту - омонимы развиваются из двух или более разных слов и их звуковое и / или орфографическое совпадение является случайным.

«К появлению таких омонимов привели, например, фонетические изменения, происходившие в словах на протяжении исторического развития. Это так называемые филологические изменения в диахронии». В результате таких изменений слова, ранее произносившиеся по-разному, могут приобретать идентичную звуковую форму и становиться омонимами, например, night и knight не являлись омонимами (омофонами) в древнеанглийском языке, поскольку в слове knight начальная буква k произносилась. «Фонетические процессы, фиксируемые в различные периоды истории английского языка, послужили причиной образования 19,5% омонимических единиц». Другие примеры омофонов в английском языке, возникших в результате исторически сложившегося разного обозначения на письме одного и того же согласного или гласного звука: whole - hole, knew - new; dear - deer, bear - bare.

Еще одним источником омонимии являются заимствования. Заимствованное слово на последней стадии фонетической адаптации может стать идентичным по произношению или написанию исконному слову или другому заимствованию, например, rite (Latin): to write, right, (native); piece peace (French); bank (a shore - native), bank (financial institution - Italian); fair (just - native), fair (trade gathering - French).

Большинство заимствований в английский пришли из латыни и французского языка. Фонетическая структура заимствуемого слова обычно претерпевает изменения в соответствии с произносительными нормами заимствующего языка и существующими в этом языке правилами сочетания звуков. Ассимилированная форма может и не быть тождественной ни одной из уже имеющихся форм, но может случайно совпасть по звучанию с каким-либо словом, как это, к примеру, произошло с заимствованным из французского в XVII в. словом ball a formal social gathering for dancing с имевшимся уже в языке словом ball a solid or hollow spherical or egg-shaped object that is kicked, thrown, or hit in a game скандинавского происхождения. В результате заимствований в английском языке появились 30,7% омонимов.

Смысловые характеристики заимствованных омонимов могут значительно различаться и даже принаделжать к разным частям речи. Например, bear - животное и bear - нести, bore - скучный человек и bore - сверлить отверстие.

В английском языке существует тенденция к сокращению слов и именно это является еще одним источником образования омонимов. Например, fan (from fanatic) и fan (веер, Latin); rep (репс) и rep (reputation). Бывает и так, что омонимами становятся два сокращенных слова (например, spec (abbreviation of speculation) in the hope of success but without any specific plan or instructions - spec (shortening of specification)). Почти 7% омонимов английского языка появились вследствие сокращения.

Качественно другим источником образования омонимов является словообразование и в частности конверсия, в результате которой слово, являющееся одной частью речи, например, существительным, начинает обозначать и действие с этим предметом. В английском языке существительное и глагол часто выражаются одной языковой формой: drink - to drink, sup - to sup, dance - to dance, look - to look, clap - to clap. Это лексико-грамматические омонимы, они характеры для языков, где у всех частей речи отсутствуют окончания, и смысловую нагрузку несет порядок слов в предложении. «Методом конверсии в английском образовано около 28% омонимов».

Такие словообразовательные процессы, как аффиксация и словосложение обусловили возникновение 4,6% омонимов. Омонимы могут быть образованы от омонимичных основ суффиксальным способом, с помощью одного и того же суффикса, например, прилагательное rakish having or displaying a dashing, jaunty, or slightly disreputable quality or appearance образовано от основы существительного rake + суффикс - ish и прилагательное rakish в значении (especially of a boat or car) smart and fast-looking, with streamlined angles and curves образовано от основы rake + суффикс - ish. Однако иногда слово, получившееся в результате словопроизводства, становится омонимичным другому слову с непроизводной основой, как, например, в случае с существительным rafter a person who travels on a raft, образованным от основы raft + - er, которое стало омонимом по отношению к непроизводному существительному rafter a beam forming part of the internal framework of a roof.

Есть еще один источник омонимии, который существенно отличается от перечисленных выше. Это развитие лексико-семантических вариантов одного слова, когда, в силу разных причин, семантическая структура слова оказывается разветвленной. Данный тип развития омонимии носит название «расщепленная полисемия». В основе возникновения 6% омонимов лежат именно такие изменения семантической структуры слова.

Все их формы должны быть идентичны;

Идентичные формы должны быть грамматически эквивалентны.

Выполнение одного или двух из перечисленных выше условий дает основание для включение данных слов в группу частичных омонимов.

Отдельно нужно сказать о межъязыковых омонимах и паронимах. Это пара слов в двух языках, похожих по написанию и / или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении. Например, польск. miasto - город, а не место; czas - время, а не час, англ. angina - стенокардия, а не ангина, genial - добрый, а не гениальный, magazine - журнал, а не магазин; англ. и исп. mosquito - комар, а не москит.

Но наибольшее распространение получили классификации А.И. Смирницкого и И.В. Арнольд, поскольку в них более подробно рассмотрены вопросы, связанные с той или иной формой омонимов.

А.И. Смирницкий разделял омонимы на два больших класса: полные омонимы и частичные омонимы. «Полные лексические омонимы - это слова, принадлежащие к одной части речи и имеющие одинаковые парадигмы (match - match)». Частичные омонимы по А.И. Смирницкому делятся на три подгруппы:

а) простые лексико-грамматические (одна часть речи, парадигмы которой имеют одну форму): to found - found;

б) сложные лексико-грамматические (единицы, принадлежащие к разным частям речи и имеющие одинаковую форму в своих парадигмах): maid - made, bean - been;

в) лексические (слова одной части речи и одинаковые только в начальной форме): to can - can.

И.В. Арнольд (1986: 210-214) делит все омонимы на собственно омонимы, омофоны и омографы, но, для более полной классификации собственно омонимов, предлагает деление их на следующие 12 классов:

Частичные омонимы, имеющие одинаковую исходную форму, но разные парадигмы (light, сущ., свет - light, прил., легкий);

Частичные омонимы, у которых совпадают отдельные словоформы, но не исходные (might, сущ., сила, власть - might, гл., Past Tense от may);

Слова, принадлежащие к одной и той же части речи, различные в своей исходной форме, но совпадающие в некоторой другой форме. Этот случай достаточно редкий. (Axe - axes, axis - axes);

Различное лексическое значение при одинаковой исходной форме, одинаковое грамматическое значение при различных парадигмах (Не - lay - lain и lie - lied - lied);

Слова, различные по лексическому и грамматическому значению, но не по парадигме, так как являются неизменяемыми служебными словами (for, предл., - for, союз);

Наиболее типичный вид полной омонимии - различное лексическое значение, но омонимы принадлежат к одной и той же части речи (spring - прыжок, spring - родник, spring - сезон начала вегетации);

Наличие общего компонента в лексическом значении омонимов (before - предлог, before - наречие, before - союз);

Пары слов, имеющие максимальную идентичность. Могут рассматриваться как варианты одного многозначного слова.

Омонимы, полученные путем конверсии (eye, сущ. - eye, глагол). О значении производного слова можно догадаться, если известно значение исходного слова.

Слова, принадлежащие к разным частям речи и совпадающие в одной из своих форм. Их сходство основывается на общем корне (thought, сущ. - thought, глагол);

Сходство как лексического, так и грамматического значения в сочетании с различием по форме.

Немногочисленная группа слов, состоящая в основном из существительных, имеющих двойное множественное число, слегка различающиеся по значению (brother - brothers, brother - brethren).

В отдельных классификациях мы можем увидеть и отнесение паронимов к омонимам в связи сходства этих языковых явлений. Но все-таки не смотря на тесное соприкосновение паронимы отличаются от омонимов.

Основное различие паронимов и омонимов заключено в их фонетическом оформлении. Если омонимы в своем звучании полностью тождественны, то паронимы имеют лишь частичное звуковое подобие.

Заключение

Курсовая работа позволяет сделать следующие выводы. Явление омонимии, характерное для всех языков, в английском языке имеет широкую распространенность в связи с множеством заимствований и относительно небольшой средней длиной слов. Таким образом, современный английский язык характеризуется высокой степенью омонимичности.

Существуют различные подходы к классификации омонимов, которые могут быть успешно применены для описания омонимов различных языков, в частности, английского.

В процессе языковой коммуникации явление омонимии может вызывать определенные сложности, которые, однако, снимаются при рассмотрении контекста общения. Кроме того, омонимы могут использоваться в языке в качестве стилистического средства.

В английском языке на протяжении всей истории его развития происходили и продолжают происходить языковые изменения , связанные с явлением омонимии.

Конверсия и расщепление полисемии - это два способа, через которые происходит внутренняя жизнь языка - закономерное появление новых омонимов.

Основными источниками омонимии в английском языке являются фонетические изменения; заимствования; словообразование; сокращения; распад полисемии; слияние форм имени и глагола.

Наиболее полные классификации омонимов были предложены Смирницким А.И. и Арнольдом И.В. Смирницкий, разделяя омонимы на полные и частичные, выделяет три подгруппы частичных омонимов. Арнольд в своей классификации рассматривает собственно омонимы, омофоны и омографы, но для более полной классификации собственно омонимов предлагает деление их на 12 классов.

Английский язык продолжает радовать нас новыми и интересными грамматическими явлениями. Сегодня мы поговорим о таком понятии, как «омонимы» в английском языке. «Что это такое?», - спросите вы наверняка. Подсказка! Это слово греческого происхождения. Состоит слово «омонимы» из двух греческих слов homós, то есть «одинаковый» и ónyma – «имя». Еще не догадались?

Ну не будем мучить вас, и заставлять вас теряться в догадках. Скажем просто: омонимы – это одинаковые ПО ЗВУЧАНИЮ слова, которые могут иметь два различных значения. Самый наглядный пример омонима – всем знакомое слово WELL в английском языке. Означает оно «ХОРОШИЙ», ВЕРНО??? Однако это не единственное его значение! Кто бы мог подумать, что WELL – не только «хороший», но еще и «колодец»!!! Вот это открытие! Давайте не будем терять время и узнаем больше подобных слов-омонимов.

Гомографы в английском языке

Знаете ли вы такое слово, как BACHELOR??? Ну, кто его не знает! Правильно, ХОЛОСТЯК. Однако второе значение, казалось бы, ни в коем случае не должно быть связано с образованием… причем здесь холостяк и ….БАКАЛАВР! Да! ИМЕННО! Второе значение – это «бакалавр»! Университетская степень! Bachelor of Arts – бакалавр гуманитарных наук. А как вы думаете, как следует перевести словосочетание «bachelor"s wife»? Неужели жена бакалавра? Чушь, да и только! Жена холостяка что ли? Почти правильно! Bachelor"s wife – это шутливое выражение «мечта холостяка», то есть идеальная женщина.

Palm – всем знакомое дерево «ПАЛЬМА». Но не только! Также “palm” – ладонь.

Mean – не только означать что-то (what does it mean - что это значит?), но и скупой: are you mean - вы скупой?

Train – ПОЕЗД + ТРЕНИРОВАТЬ КОТОГО. Например, Klitschko trains for a boxing match – Кличко тренируется перед матчем по боксу.

Fair – ЯРМАРКА (I like going to fairs – Мне нравится ходить на ярмарки) + СВЕТЛЫЙ (My hair is fair -Мои волосы светлые).

BALL – мяч (kick a ball – ударить ногой мяч) + БАЛ (visit the ball – посетить бал).

COACH – ТРЕНЕР. В середине слова «ОА» произносится как русское «ОУ». Второе значение данного слова – АВТОБУС, предназначенный для путешествий. НО ЭТО ЕЩЕ НЕ ВСЕ. Третье значение – РЕПЕТИТОР = singing coach -учитель пения!

FINE – ХОРОШО (I’m fine – У меня все хорошо) + ШТРАФ… I’ve got to pay a fine - Мне нужно заплатить штраф. Помимо прочего, fine еще означает «изящный».